Translate

Saturday, April 09, 2011

copeland morris APRIL ARRIVES BY NIGHT

Tohoku in snow
The daffodils collapse
Lying flat one upon the other.
From the fingernail moon you stole
A kiss, April, as you arrived
By night. Haven’t you revealed
The secret of a fox
To whom you are partial, or what
Favor the rain brings?
You laugh, thinking you can get
Away with no orientation, claiming
No dependents, like a ghost who can be
Unburdened. So where, in this deserted
Teahouse, are those who serve and gather?

Here you are, April, in the plowed furrow,
Having stolen away to the fields,
Your brow heavy with grief for Tarukawa,
Who killed himself over his row of cabbages.

No comments:

copeland morris ENTWINED SONNET

Her shaded eyes, her necklace black velvet, onyx. Anguish she spoke; and he carried on, obsessed As only a young man could. An odd harm...